LISSIM 6

June 1-15, 2012@ Kangra

Selected Essays

Verbal Honorificity in Meiteilon: Relationships between Main Verb and the Auxiliary

 

Lalit Rajkumar
MPhil, DU

The question of attaching the VHMs (Verbal Honorific Markers) only to the main verbs of the sentence (that is, to feed the utterance with the required honorific elements) was raised in the following examples. It is presumed here that the subjects are already in their required honorific pronominal forms (or their substituted forms) to show some examples of sentences with or without the proper VHM attached to the auxiliary and how they behave under such circumstances.

a)      With First Person Subjects

1. «y/«yhak                 č«t-n«-b«             t«w-g«-ni                                       (Informal or, rude)

            I                 go-ADV.M.-NZR   do-INT-COP

‘I will do go’.

 2. «y/«yhak                 č«t-č«-n«-b«                         t«w-g«-ni                    (Informal or, rude)

            I                 go-VHM-ADV.M.-NZR              do-INT-COP

 3. «y/«yhak                 č«t-n«-b«                    t«w-j«-g«-ni                                       (Honorific)

            I                 go-ADV.M.-NZR            do-VHM-INT-COP

 

4. «y/«yhak                 č«t«-n«-b«                         t«w-j«-g«-ni               (More honorific)

            I                 go-VHM-ADV.M.-NZR              do-VHM-INT-COP

 

b)      With Second Person Subjects

 

5. itaw               k«ri         ča-ge                       t«w-r«m-mi-no?[1]1                                                   (Plain)

     My friend   what      eat-INT           do-already-PROG-Q.prt

     c) ‘What are you doing (used as ‘trying’) to eat (my friend)?’

 

6. itaw               k«ri         ča-bi-ge                  t«w-r«m-mi-no?                             (Affectionate)

 My friend        what     eat-VHM-INT             do-already-PROG-Q.prt      

 

7. itaw               k«ri         ča-ge                       t«w-bi-r«m-mi-no?                                        (Honorific)

    My friend   what      eat-INT           do-VHM-already-PROG-Q.prt

 

8. itaw               k«ri         ča-bi-ge                              t«w-bi-r«m-mi-no?                    (More honorific)

    My friend     what     eat-VHM-INT            do-VHM-already-PROG-Q.prt

    With Third Person Subjects

 

9. khura-ns                  čak-si               ča-ge        t«w-r«m-b«-r«-ne?                                (Plain)

     Uncle-NOM       rice-this        eat-INT    do-already-NZR-COND-CONF

    ‘Was uncle really trying to eat this food?’

 

10. khura-n«                čak-si               ča-bi-ge               t«w-r«m-b«-r«-ne?                     (Odd)

      Uncle-NOM          rice-this        eat-VHM-INT    do-already-NZR-COND-CONF

 

11. khura-n«                čak-si               ča-ge        t«w-bi-r«m-b«-r«-ne?                    (Honorific)

     Uncle-NOM           rice-this        eat-INT    do--VHMalready-NZR-COND-CONF

 

12. khura-n«                čak-si               ča-bi-ge           t«w-bi-r«m-b«-r«-ne?  (More Honorific)

      Uncle-NOM          rice-this        eat-VHM-INT    do-VHM-already-NZR-COND-CONF

(B) Nominalization and Honorification

In the case of English, Brown and Levinson (1987), based on the findings of Ross (1973), claimed that ‘formality is associated with the noun end of the continuum’. And, according to Harada (1976), ‘honorific infinitivization’ is obligatory in Japanese as the verb has to be infinitivized if it has got an honorific suffix added to it. So, the focus of this section is to show how the Meiteilon nominalizer –p«/-b« is used as a politeness enhancing element in an utterance as the language has its own complicated rules of honorificity with the verbal honorific markers (VHMs) –pi/-bi and -č«/-j« taking the centre stage. A few examples supporting this phenomenon are shown as below:

13. som-d«      «muk-t«         lak-pi-yu.                                                    (Honorific but casual)

     Here-DET  once-DET        come-VHM-DECL

   ‘Please come here once’.

 14. som-d«      «muk-t«         lak-pi-yu-b«.                                                      (More honorific)

     Here-DET  once-DET        come-VHM-DECL-NZR

 15. k«ri                        m«thel                             ča-bi-r«k-ke?           (Honorific but casual)

     What                      dish (+HON)    eat-VHM-DIR-INT

     ‘What dish did you have (today)?’

 16. k«ri                        m«thel                             ča-bi-r«k-p«-ge?          (More honorific)

     What                      dish (+HON)               eat-VHM-DIR-NZR-INT

17. «y-bu         «muk-t«         č«N-j«-r«k-ke?                                         (Honorific but casual)

      I-SFE        once                 come-VHM-DIR-INT

     ‘May I come in once, please?’

18. «y-bu         «muk-t«         č«N-j«-r«k-ke-b«?                                   (More honorific)

    I-SFE          once                 come-VHM-DIR-INT

 From these set of examples it is quite clear that the nominalizer do play a role in the working of honorificity in the language. But, a much more detailed study on the phenomenon is required to show if this influence of the nominalizer is triggered by other features.

 References 

Harada, S.I. 1976. Honorifics. In M. Shibatani (ed.) Syntax and Semantics 5: Japanese Generative Grammar. New York: Academic Press. 499- 570. 

Rajkumar, Lalit. 2010a. Honorificity in Meiteilon: the importance of the Meiteilon Honorific Markers. Term paper, Deparment of Linguistics, University of Delhi, Delhi.

 Rajkumar, Lalit. 2010b. Problems and prospects in prototyping the verbal honorific markers of Meiteilon. Paper presented at the 32nd AICL, Lucknow.

 Rajkumar, Lalit. 2011. Wielding the double-edged Meiteilon Verbal Honorific Markers: in awe of the sharp edges of -č«/-ǰ« and –pi/-bi. Paper presented at the 44th ICSTLL, Mysore.

 Ross, J. R. 1972. The category squish: endstation Hauptwort. In Papers from the eighth regional meeting of the Chicago Linguistic Society, 316-328. Chicago.  

Ross, J. R. 1973. Nouniness. In Fuzzy Grammar: A Reader, ed. Osamu Fujimura, 137-357. The TEC Company, Tokyo.

1 Affectionately used and  more common among the youths





For enquiries, write to secretary@fosssil.in

bullet Skype Interview
bullet Interview List
bullet Latest News
bullet LISSIM 6 Page
bullet Home